martes, diciembre 07, 2010

Mario: Elogio de la lectura y la ficción

Extractos del discurso de aceptación del Premio Nobel de Literatura 


"La lectura convertía el sueño en vida y la vida en sueño y ponía al alcance del pedacito de hombre que era yo el universo de la literatura. Mi madre me contó que las primeras cosas que escribí fueron continuaciones de las historias que leía pues me apenaba que se terminaran o quería enmendarles el final. Y acaso sea eso lo que me he pasado la vida haciendo sin saberlo: prolongando en el tiempo, mientras crecía, maduraba y envejecía, las historias que llenaron mi infancia de exaltación y de aventuras."

"Quien busca en la ficción lo que no tiene, dice, sin necesidad de decirlo, ni siquiera saberlo, que la vida tal como es no nos basta para colmar nuestra sed de absoluto, fundamento de la condición humana, y que debería ser mejor. Inventamos las ficciones para poder vivir de alguna manera las muchas vidas que quisiéramos tener cuando apenas disponemos de una sola"


"Nunca me he sentido un extranjero en Europa, ni, en verdad, en ninguna parte. En todos los lugares donde he vivido, en París, en Londres, en Barcelona, en Madrid, en Berlín, en Washington, Nueva York, Brasil o la República Dominicana, me sentí en mi casa. Siempre he hallado una querencia donde podía vivir en paz y trabajando, aprender cosas, alentar ilusiones, encontrar amigos, buenas lecturas y temas para escribir."


"Al Perú yo lo llevo en las entrañas porque en él nací, crecí, me formé, y viví aquellas experiencias de niñez y juventud que modelaron mi personalidad, fraguaron mi vocación, y porque allí amé, odié, gocé, sufrí y soñé. Lo que en él ocurre me afecta más, me conmueve y exaspera más que lo que sucede en otras partes. No lo he buscado ni me lo he impuesto, simplemente es así."

"El Perú es Patricia, la prima de naricita respingada y carácter indomable con la que tuve la fortuna de casarme hace 45 años y que todavía soporta las manías, neurosis y rabietas que me ayudan a escribir. Sin ella mi vida se hubiera disuelto hace tiempo en un torbellino caótico y no hubieran nacido Álvaro, Gonzalo, Morgana ni los seis nietos que nos prolongan y alegran la existencia. Ella hace todo y todo lo hace bien. Resuelve los problemas, administra la economía, pone orden en el caos, mantiene a raya a los periodistas y a los intrusos, defiende mi tiempo, decide las citas y los viajes, hace y deshace las maletas, y es tan generosa que, hasta cuando cree que me riñe, me hace el mejor de los elogios: “Mario, para lo único que tú sirves es para escribir”.


Adaptación cultural al mercado de trabajo canadiense

Desde hace unos años participo en varios foros, uno de  los más activos es el de Canada_immigration_brasil. Esta semana, compartieron una serie de videos de una conferencia dada por Lionel F.Laroche, ingeniero químico francés, sobre la adaptación de los inmigrantes al mercado canadiense, explicando: "las sutiles diferencias entre el comportamiento de los canadienses y los inmigrantes" basado en su propia experiencia y en la de otros inmigrantes.


El video original está en inglés, ha sido subtitulado al portugués por: Carlos Luz Junior, Alexei Aguiar, Denise Marques Leitão, Grazi Siqueira (muito obrigado¡).


Aquí los videos:

Parte 1:

ISAP 2008 - Lionel Laroche - Parte 1/4 (legendado) from Junior on Vimeo.

Parte 2:

ISAP 2008 - Lionel Laroche - Parte 2/4 (legendado) from Junior on Vimeo.


Parte 3:

ISAP 2008 - Lionel Laroche - Parte 3/4 (legendado) from Junior on Vimeo.

Parte 4:

ISAP 2008 - Lionel Laroche - Parte 4/4 (legendado) from Junior on Vimeo.